Wednesday, February 16, 2011

The Transitory Abode of the Departed Souls


The word “barzakh” in Arabic originally means a barrier between two things.
As a temporal concept, the barzakh is mentioned in the Quran as the time between death and resurrection. The departed souls, as they are transferred across the boundaries of the mortal realm, will rest in a period of transitory inactivity until the Judgment Day.

Although it is seen as a separator, it is more interesting to think about the barzakh as a “between” that links two places, two situations, two states…  

I think that we all live in a kind of barzakh, moving from a state of mind to another, from a situation to a different one, crisscrossing boundaries of different natures:  cultural, linguistic, ideological, psychic… consciously or unconsciously, and thus throughout  our lives.

Welcome to my Barzakh then.

***

Le mot « barzakh » en Arabe signifie à l’origine une barrière entre deux choses. 
En tant que concept temporel, le barzakh est cité dans le Coran comme étant le laps de temps entre la mort et la résurrection. L’âme en quittant le corps, traverse les frontières du royaume des mortels pour demeurer dans une période transitoire d’inactivité jusqu’au jour du Jugement Dernier.

Malgré le fait que le barzakh soit considéré comme un séparateur, il est plus intéressant d’y penser comme étant un « milieu »  reliant deux endroits, deux situations, deux états…   

Je pense que nous vivons tous dans une sorte de barzakh, se déplaçant d’un état d’âme à un autre, d’une situation à une situation différente, en faisant des allés retours entre des frontières de natures différentes, qu’elles soient culturelles, linguistiques, idéologiques, psychiques…  consciemment ou inconsciemment, et cela tout au long de notre vie.

Alors bienvenue dans mon Barzakh.

Photo: Toni Frissell

No comments:

Post a Comment